The Languages of China

The Han people have their own spoken and written language.  Chinese belongs to the Han-Tibetan language family.  It is the most commonly used language in China, and one of the most commonly used languages in the world.

Written Chinese emerged in its embryonic form of carved symbols approximately 6,000 years ago.  The Chinese characters used today evolved from those used in bone and tortoise shell inscriptions more than 3,000 years ago and the bronze inscriptions produced soon after. Drawn figures were gradually reduced to patterned stroke, pictographs were reduced to symbols, and the complicated graphs became simpler.  Early pictographs and ideographs were joined by pictophonetic characters.

In fact, there are six categories of Chinese characters: pictographs, self-explanatory characters, associative compounds, pictophonetic characters, phonetic loan characters, and mutually explanatory characters.

Chinese clip art graphics



Hanzi-Kaishu Font


The Liu Shu categories are:

(1)pictographs(hsiang hsing);
(2)ideographs(chih shih);
(3)compound ideographs(hui i);
(4)compounds with both phonetic and meaning elements(hsing sheng);
(5)characters which are assigned a new written form to better reflect a changed pronunciation(chuan chu); and
(6)characters used to represent a homophone or near-homophone that are unrelated in meaning to the new word they represent(chia chieh).

 

Chinese Art

 


Chinese Dancing

Chinese Dance Video

The art of Chinese dance traces its origins to even before the appearance of the first written Chinese characters. Ceramic pots have been unearthed in the Sun Chia Chai excavation site in Tatung County of the western Chinese province of Chinghai that depict colorful dancing figures. A study of these archaeological artifacts reveals that people of the Neolithic Yangshao culture of around the fourth millennium B.C. already had choreo graphed group dances in which the participants locked arms and stamped their feet while singing to instrumental accompaniment.

Cranes are possibly one of the oldest birds on earth and
have a long history in Chinese traditions and legends.
The crane is among the most majestic of all birds. Pure
white with a magnificent red-crest.

Legend holds that the crane lives for a thousand years.
In Japanese, Chinese and Korean traditions, cranes
stand for peace and long life. Folded white paper
origami cranes are often placed at memorial parks
to symbolize peace.

Folded paper cranes are also given to ill people to
wish them a quick recovery. It is said that 1000
folded paper origami cranes makes a wish come true.

Chinese Resources

Chinese Art of Food and Drink
Chinese Literature Mailing List
China the Beautiful

Chinese Sculture
Chinese History

Esoteric Buddhism

English-to-Chinese Dictionary
Chinese-to-English Dictionary

Chinese Art of Tea Drinking



Chinese Wedding Tea Ceremony



Chinese Medicine

The theoretical framework of Chinese medicine was established more than two millennia ago. A great deal of ancient medical knowledge is preserved in the pre-Chin (221-207 B.C.) Inner Cannon (Nei Ching), a comprehensive record of Chinese medical theories up to that time. The Han dynasty (206 B.C.-220 A.D.) produced an authoritative and valuable practical guide--even to the present day--to the treatment of illness, the Treatise on Diseases Caused by Cold Factors (Shang Han Lun) by Chang Chung-ching.

Other Links


One of the best-known Chinese medical works is the Materia Medica (Pen Ts'ao Kang Mu), compiled in the Ming dynasty (1368-1644 A.D.) by Li Shih-chen. This encyclopedic work heralded a new era in the world history of pharmacology; it includes descriptions of 1,892 different kinds of medicines. These works have all been translated into several foreign languages, and have exercised a profound influence on East Asian and European countries
.


Chinese Poetry


300 Tang Poems
1000 Selected Poems
Calligraphy of Poetry

Chinese Poetry Pages
Real Audio Poems (Spoken in Chinese)

 
Fu hui zhi zi jue,
liao ben yuan ke wu
Zhou hung pu guang zong,
dao qing tong xuan zu
Qing jing zhen ru hai,
zan ji chun zhen su
De xing yong yan heng,
miao ti chang jian gu
Xin lang zhou yu shen,
xing ming jian chong zha
Zhong zhen shan xi shang,
jin zhi yuen ji du
Shui ting wei tao shi,
ying ru gui ming lu
Only the holy person can understand the way, then one may attain wisdom and bliss.
Using the whole to see the principles,
you may understand the way.
We must spread Chan like rays of sun
all over the world.
All the branches of Buddhism
celebrate the same root.
Clarity and stillness are deep as the sea.
When you abandon attachments,
your true face emerges.
Only virtue is never ending,
Your pure heart never changes.
When your heart is still, its brightness will dispel the darkness.
Your true natures is the highest.
If you are loyal, upright and kind, you will receive happiness and peace.
Always remember your Buddha heart.
Following the spirit of Huike,
This is the way to Buddhahood.

 

This site has been accessed 10,000,000 times
since February 8, 1996

This site is best viewed with
Internet Explorer 5.0

Submit Your Site To The Web's Top 50 Search Engines for Free!

Return to
Indigenous Peoples' Literature


Compiled by: Glenn Welker

Copyright 2003-2007

BIBLIOGRAPHY

Excerpts from Confucius’ The Analects. In Debary, William Theodore, et al. Sources of Chinese Tradition. New York: Columbia University Press, 1960. p. 24-30. ISBN: 0231109393 [R]

· Excerpts from Chuang Tzu In Watson, Burton, trans. Chuang-tzu: Basic Writings New York: Columbia University Press, 1964. p.40-47, 58-59. ASIN: 0231086067 [R]

· SIMA Qian, “Letter in Reply to Ren An” In Owen, Stephen. Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911. New York: Norton, 1996. p. 136-142. ISBN: 0393038238 [R]

· TAO Ch’ien, “The Peach Blossom Spring” and “Drinking Wine” In Mair, Victor. The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature. New York: Columbia University Press, 1994. ISBN: 0231074298 [R]

· “No. 3 Green Beyond Green” from Nineteen Ancient Poems. In Wai-lim Yip, ed. & trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. p. 68-75. [R]

· LI Po, “Bring the Wine,” and “Y’ Chien Y’an” In The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century. New York: Columbia University Press, 1984. [R]

· WANG Wei, “Bamboo Grove,” “Deer Enclosure, ” and “Bird-Singing Stream” In Wai-lim Yip, ed. & trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. 224-229 [R]

· MENG Haoran, “Springtime Sleep” and “Stayover at Chien-The River” In Wai-lim Yip, ed. & trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. p. 230-231 [R]

· DU Fu, “Spring Scene,” In Owen, Stephen. Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911 New York: Norton, 1996. p. 420 [R]

· Zhang Ji, "Night-Mooring at Maple Bridge” In Wailim Yip, ed. &trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. p. 241 [R]

· Liu Zongyuan, "River Snow" in Wailim Yip, ed. & trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. p. 234 [R]

· LI Yü, Tune: “Beauty Yü” In Wai-lim Yip, ed. & trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. p. 312-313 [R]

· MA Zhiyuan, Tunes: “Sky-Pure Sand” In Wai-lim Yip, ed. & trans. Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres. Duke UP, 1997. p. 340 [R]

· YUAN Chen (Yuan Zhen), “The Story of Ts’iu Ying-ying” In Birch, Cyril. Anthology of Chinese Literature, Vol. I. New York, Grove Press, 1965. p. 290-299. [R]

· PO Hsing-chien (Bo Xingjian), “The Story of Miss Li” In Birch, Cyril. Anthology of Chinese Literature, Vol. I. New York, Grove Press, 1965. p. 300-313. [R]

· FENG Menglong, “The Pearl-Sewn Shirt” In Birch, Cyril, trans. Stories from a Ming Collection. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1959. p.39-96. [R]

LU Xun, “Preface to A Call to Arms,” “A Madman’s Diary” [Columbia Anthology- purchased book]

· LU Xun, “Medicine” In Yang Xianyi and Gladys Yang, trans. The Complete Stories of Lu Xun. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1981. p. 19-27. [R]

· YU Dafu, “Sinking” [Columbia Anthology-purchased]

· Ding Ling, "Shanghai, Pring 1930, Part I": from I Myself Am a Woman:
Selected Writings of Ding Ling. Ed. Barlow, Tani E., with Gary J. Bjorge. Boston: Beacon Press, 1989. 112-39.

· Xu Zhimo, “Second Farewell to Cambridge” [Columbia Anthology-purchased]

· Wen Yiduo “Dead Water” [Columbia Anthology-purchased]

· Dai Wangshu, "Rainy Alley" [Columbia Anthology-purchased]

· SHEN Congwen, “Xiaoxiao” [Columbia Anthology-purchased]

· ZHANG Ailing, “Sealed Off” [Columbia Anthology-purchased]

· LU Xinhua, “The Wounded” In Dernberger, Robert F., et al. The Chinese: Adapting the Past, Building the Future. Ann Arbor, MI: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 1986. p. 591-604. [R]

· BEI Dao, “Perfect,” “February,” “Showing Up,” “Untitled,” and “Landscape over Zero” In McDougall, Bonnie S., ed. Waves: Stories by Bei Dao. New York: New Directions, 1990. p. 11, 19, 25, 69, 73 [R]

· HAN Shaogong, “Homecoming?” In Kwok-Kan Tam, et al. ed., A Place of One’sOwn: Stories of Self in China, Taiwan, Hong Kong, and Singapore, Oxford: Oxford University Press, 1999. [R]

· SU Tong, Raise the Red Lantern In Raise the Red Lantern: Three Novellas, translated by Michael S. Duke New York: William Morrow and Co., 1993. p. 11-99. [R]